Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bạch tạng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bạch tạng" se traduit en français par "albinos". C'est un terme utilisé dans le domaine médical pour désigner une condition génétique appelée albinisme. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.

Définition
  • Bạch tạng (albinos) : Une personne atteinte d'albinisme présente un manque de pigmentation dans la peau, les cheveux et les yeux. Cela est à une mutation génétique qui empêche la production de mélanine, le pigment responsable de la couleur de la peau.
Utilisation
  • Phrase simple : "Người bạch tạng làn da rất sáng." (Les personnes albinos ont une peau très claire.)
  • En contexte : On peut utiliser "bạch tạng" pour parler de quelqu'un qui a cette condition, que ce soit dans un contexte médical ou social.
Usage avancé
  • Dans un contexte médical, on peut discuter des implications de l'albinisme, comme les risques accrus de brûlures solaires ou de problèmes de vision. Par exemple, "Người bạch tạng cần bảo vệ da khỏi ánh nắng mặt trời." (Les personnes albinos doivent protéger leur peau du soleil.)
Variantes du mot
  • Bạch tạng est le terme principal, mais vous pouvez également rencontrer des expressions comme người bạch tạng pour désigner spécifiquement une personne albinos.
Différents sens
  • En général, "bạch tạng" ne possède pas de significations multiples. Il fait principalement référence à l'albinisme chez les humains. Cependant, dans un contexte zoologique, il peut également décrire des animaux présentant le même manque de pigmentation.
Synonymes
  • Un synonyme courant en vietnamien pourrait être người không sắc tố (personne sans pigment). Cependant, "bạch tạng" est le terme le plus reconnu et utilisé.
Conclusion

Le mot "bạch tạng" est important dans le vocabulaire médical et social, car il traite d'une condition qui nécessite souvent des sensibilités particulières.

  1. (med.) albinisme
    • người bạch tạng
      albinos

Comments and discussion on the word "bạch tạng"